-
Par Ghjuvà le 8 Novembre 2014 à 10:17
l'aranciaghju - la balade nord irlandaire - L'Albinu - Renaud
"Notre vengeance sera le rire de nos enfants" Sands(capo 2)
SOL-DO-SOL
Vulia pientà un aranciaghju
SOL/MI min/DO/RE
Duve a canzona ùn'he viderà
SOL/DO/MI min
Induve l'arburi un anu m'hai datu
DO-SOL/DO-RE-SOL
Che melingrane pronte a saltà
SOL-DO-SOL
Sina Derry a mio innamurata
SOL/MI min/DO/RE
Nanta o mio batellu aghju navigatu
SOL/DO/MI min
Aghju dettu a l'omi chi batagliavanu
DO-SOL/DO-RE-SOL
Vengu per pienta un aranciaghju
SOL-DO-SOL
Bivimu un colpu andemu a pischa
SOL/MI min/DO/RE
Mai una guerra un pudera dura
SOL/DO/MI min
Tantu chi a biera cu l'amicizia
DO-SOL/DO-RE-SOL
E po a musica ci fera canta
SOL-DO-SOL
Tomba si dii o à per sempre
SOL/MI min/DO/RE
Sotta a croce l'amore un po piace
SOL/DO/MI min
Sappia so l'omi micca i preti
DO-SOL/DO-RE-SOL
Chi facemu nasce l'aranciaghji
SOL-DO-SOL
Vulia pientà un aranciaghji
SOL/MI min/DO/RE
Duve a canzona ùn'he videra
SOL/DO/MI min
Oghje ha fiuritu e po ci ha datu
DO-SOL/DO-RE-SOL
I frutti dolci di a liberta
SOL/DO/MI min
Oghje ha fiuritu e po ci ha datu
DO-SOL/DO-RE-SOL
I frutti dolci di a libertaIntro : F Dm Bb F Bb F
F Bb F
J'ai voulu planter un oranger
Dm Bb C
Là ou la chanson n'en verra jamais
F Dm
Là ou les arbres n'ont jamais donné
Bb F Bb F Bb F
Que des grenades dégoupillées
F Bb F
Jusqu'à Derry ma bien aimée
Dm Bb C
Sur mon bateau j'ai navigué
F Dm
J'ai dit aux hommes qui se battaient
Bb F Bb F Bb F
Je viens planter un oranger
F Bb F
Buvons un verre allons pêcher
Dm Bb C
Pas une guerre ne pourra durer
F Dm
Lorsque la bière et l'amitié
Bb F Bb F Bb F
Et la musique nous feront chanter
Instrumentale (1x)
F Bb F
Tuez vos dieux à tout jamais
Dm Bb C
Sous aucune croix l'amour ne se plaît
F Dm
Ce sont les hommes pas les curés
Bb F Bb F Bb F
Qui font pousser les orangers
F Bb F
Je voulais planter un oranger
Dm Bb C
Là ou la chanson n'en verra jamais
F Dm
Il a fleuri et il a donné
Bb F Bb F
Les fruits sucrés de la liberté.
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 8 Novembre 2014 à 10:14
RICHARD & MIMI FARINA ~ A Swallow Song ~
THE SWALLOW SONG
(Richard Farina, 1964)
Em G Am B
Come wander quietly and listen to the wind;
Em G C B Bsus2 B
Come near and listen to the sky ---------
Am Em B
Come walking high above the rolling of the sea
Am B
And watch the swallows as they fly.
There is no sorrow like the murmur of their wings
There is no choir like their song
There is no power like the freedom of their flight
While the swallows roam alone
Do you hear the calling of a hundred thousand voice
Hear the trumbling in the stone
Do you hear the angry bells ringing in the night
Do you hear the swallows when they've flown?
And will the breezes blow the petals from your hand
And will some loving ease your pain
And will the silence strike confusion from your soul
And will the swallows come again?Mimi et Joan
1 commentaire -
Par Ghjuvà le 8 Novembre 2014 à 10:12
Ma fille
Ma puce tu as eu 20 ans, je t'aimeMa fille
(p/m de j.Giovanazzi)
Mim Si7
Ça valait le coup
Mim
De te connaitre
Ré
Te regarder grandir
Sol
De s’étonner
Si7
Chaque fois écouter
mim
Respirer la nuit
Si7
Chaque fois écouter
mim
Respirer la nuit
Ça valait le coup
De te couvrir
D’un regard caressant
De veiller
Sur tes moments fragiles
Attendre
Sur tes moments fragiles
Attendre
Ça valait le coup
D’écouter des heures
Sur ta petite guitare
De te dire
Pour chaque geste
Te dire
Ma chérie, bravo
Ma chérie, bravo
Ça valait le coup
D’autoriser tes mains
A jouer au ciment
Parmi tous
Que j’aime tous
Toi seule y étais
Que j’aime tous
Toi seule y étais
Ça valait le coup
D’avec toi partager
Les mélodies les poèmes
Et Rimbaud et Ferré
« La mémoire et la mer »
Tes premières cigarettes
« La mémoire et la mer »
Tes premières cigarettes
Ça valait le coup
D’inventer des histoires
Dans vos yeux les lisais
Pour vous
Au bout de ton crayon
Elles y sont toujours
Au bout de tes vingt ans
Elles y sont toujours
Ça valait le coup
Profiter chaque jour
Comme éphémère
Un jour est partie
Laissant au creux de ma main
Une impression chaude
Laissant au creux de ma main
Une impression chaude
Ton papa (le 8/1/2012 5h. du mat.)
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 8 Novembre 2014 à 10:10
Gracias a la vida - Violeta Parra - Joan Baez - Mercedes Sosa
Mon père m'a fait entendre cette chanson ...Gracias a la vida
Em B7- Em
Gracias a la vida que me ha dado tanto
D G
me di dos luceros que cuando los abro
B7- Em
perfecto distingo lo negro del blanco
B7- G
y en alto cielo su fondo estellado
D B7- Em
y en las multitudes al hombre que yo amo
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado el oido que en todo su ancho
graba noche y dia grillos y canarios
martillos, turbinas, ladridos, chubascos
y la voz tan tierna de mi bien amado.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abedecedario
Con él las palabras que pienso y declaro
Madre amigo hermano y luz alumbrando,
La ruta del alma del que estoy amando.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos,
Playas y desiertos montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano,
Cuando miro al bueno tan lejos del malo,
Cuando miro al fondo de tus ojos claros.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto.
Gracias a la vida
Gracias a la vida
Gracias a la vida
Gracias a la vida.
Violeta ParraMerci à la vie.
Merci à la vie qui m'a tant donné.
Elle m'a donné deux yeux et quand je les ouvre
Je distingue parfaitement le noir du blanc
Et là-haut dans le ciel, un fond étoilé
Et parmi les multitudes, l'homme que j'aime.
Merci à la vie qui m'a tant donné.
Elle m'a donné d'entendre, oreilles grandes ouvertes
Enregistrer nuit et jour grillons et canaris,
Marteaux, turbines, aboiements, orages,
Et la voix si tendre de mon bien-aimé.
Merci à la vie qui m'a tant donné.
Elle m'a donné la voix et des lettres
Avec lesquelles je pense les mots, et je dis
Mère, ami, frère, lumière qui éclaire
Le chemin de l'âme de celui que j'aime.
Merci à la vie qui m'a tant donné.
Elle m'a donné de marcher de mes pieds fatigués
Et j'ai ainsi parcouru villes et marécages,
Plages et déserts, montagnes et plaines
Jusqu'à ta maison, ta rue, ta cour.
Merci à la vie qui m'a tant donné.
Elle m'a donné un coeur qui devient débordant
Quand je vois le fruit du cerveau humain ;
Quand je vois la distance qu'il y a entre le bien et le mal
Quand je vois le fond de tes yeux clairs.
Merci à la vie qui m'a tant donné.
Elle m'a donné le rire, elle m'a donné les pleurs.
Ainsi, je distingue le bonheur du désespoir
Ces deux éléments qui forment mon chant,
Et votre chant qui est le même chant,
Et le chant de tous, qui est encore mon chant.
Violeta Parra
Sur Violetta Parra
http://mondalire.pagesperso-orange.fr/parra.htm
http://www.violetaparra.cl/
1 commentaire -
Par Ghjuvà le 8 Novembre 2014 à 10:07
Sodade - CESARIA EVORA
Cesaria Evora est morteVendredi 23 Decembre 2011
Quem mostro'b
Ess caminho longe?
Quem mostro'b
Ess caminho longe?
Ess caminho
Pa São Tomé
Sodade sodade sodade
Dess nha terra d’São Nicolau
Si bo t'screve'm
M’ta screve'b
Si bo t'squece'm
M’ta squece'b
Até dia
Ke bo volta
Sodade sodade sodade
Dess nha terra d’São Nicolau
Compositeur et interprète original de "Sodade" : Bonga Kuenda
TRADUCTION
Qui t’a montré
Ce long chemin
Qui t’a montré
Ce long chemin
Ce chemin pour São Tomé ?
Sodade Sodade Sodade
De ma terre de São Nicolau
Si tu m’écris
Je t’écrirai
Si tu m’oublies
Je t’oublierai
Jusqu’au jour
De ton retour
Sodade Sodade Sodade
De ma terre de São Nicolau
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique