-
Par Ghjuvà le 7 Novembre 2014 à 21:18
Charles Rocchi est mort
Carlu Rocchi - A Falata di FicaghjolaLam
Canzona ch'hè nata di notte
Lam rem
Cù u ventu chì sbatti e porte
Rem lam
Focu spentu è rotta paghjola
Lam mi mi7 lam
Gattu piattu daret'à spazzola
lam rem lam
I zitelli cantanu à a scola
lam mi mi7 lam
A falata di Ficaghjola.
lam/mi7/lam
Tabacu è chjodi a canzona
Chì canta è l'altru chì sona
Per e strade u sumere camina
È roncà tutta la matina
Bastone è manicu di piola
A falata di Ficaghjola.
Ciucciu è Carlucciu u ghjornu
Colpi di bichjeri di Patrimoniu
Muratore senza cazzola
Piscatore hà persu a ragnola
Ballate ind'è quella viola
A falata di Ficaghjola.
Grossu Minutu à Lupinu
À collu à zucca di vinu
Galli è galline ind'à sporta
Paghjelle à voce rivolta
Canta pignatta è cazzarola
A falata di Ficaghjola
In Cardu, Casevechje è Ville
Funtane ne cantanu mille
Bastia ind'i carrughji stretti
Spazza u sole nant'à i tetti
Cardellina è cinciriola
A falata di Ficaghjola
Canta cardellina è cinciriola
A falata di Ficaghjola.
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 7 Novembre 2014 à 21:16
Vince per ùn more - I Muvrini
Vince per ùn more
(accords, sunemu.net)
Lam
Eri curria un fiume quindi
Lam
Un si ne scordi mai nimu
Fa/Do
Quant'ellu carriava à limbu
Mi/Lam
Omi in dinochje è capighjimbi
Babboni zimbi d'oppressione
Travagliadori li sfruttati
E giovani sparamundati
Cun quelli senza stentapane
Ripigliu
Rém/Lam - Do/Sol
Oghje corre oghje corre
Rém/Lam
U fiume chì và
Fa/Do/Sol/Lam
Vince per un more, hè fiume unità
Fa/Do/Rém/Lam
Vince per un more, hè fiume unità
U nostru fiume corre unu
A sbuccà in li ghjorni più chjari
D'omi è di donne core pari
Uniti in lu vulè cummunu.
L'avvene ci aspetta bramosu
Di populi senza catene
Cun elli ci seremu à tene
Un mondu ghjustu è generosu.
Ripigliu
Oghje corre oghje corre
U fiume chì và
Vince per un more, hè fiume unità
Vince per un more, hè fiume unità
TRADUCTION
Vaincre pour ne pas mourir
Par ici courrait un fleuve
Personne n'a oublié
Quand il charriait aux limbes
Hommes à genoux, têtes baissées
Et aujourd'hui court
Le fleuve qui va
Vaincre pour ne pas mourir, c'est le fleuve de l'unité
Pères fourbus d'oppression
Travailleurs exploités
Et jeunesse désabusée
Et les sans gagne-pain
Notre fleuve court seul
Pour arriver à des jours meilleurs,
D'hommes et de femmes de cœur
Unis dans le devoir commun
L'avenir nous attend, avide
De peuples sans chaîne
Avec eux nous saurons garder
Un monde juste et généreux
...
(traduction du site des Muvrini)
Hier coulait un fleuve ici / Surtout que personne n'oublie / Qu'il a charrié sur ses bords
Des hommes à genoux et des morts
Grands vieillards sous l'oppression pliés / Ces éternels spoliés les travailleurs
Et ces jeunes gens exilés / Avec tous les sans-labeur
Notre fleuve coule unitaire / Vers des jours devenus plus clairs / D'hommes et de Femmes à parité / Qu'entraîne une même volonté
L'avenir nous attend / De peuples sans chaînes / Avec eux nous aurons un jour
Un monde juste et généreux
Il coulera désormais / Le fleuve qui va nous unir / Vaincre pour ne pas mourir / C'est le fleuve de l'unité / Vaincre pour ne pas mourir / C'est le fleuve de l'unité
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 7 Novembre 2014 à 21:14
Paghjella - versu rusincu - Lamentu di Spanettu
(On a encore! chanté, on s'est enregistré)
Vuleria chì la mio voce Trapanessi ogni muntagna
Ch'ella cullessi in Niolu Risunà per la Balagna
Ch'ella francassi lu mare cu le fruntiere di Spagna
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 7 Novembre 2014 à 21:12
paghjella - versu Rusincu - Voce muntagnole
On a chanté, on s'est enregistréVoce muntagnole.
Què sò voce muntagnole Spurgulate di cannella
Beienu tutte le mane à l'acqua di funtanella
à lu frescu di lu fou Intonanu a so paghjella
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 7 Novembre 2014 à 21:08
PACE E SALUTE, Bonne année à tous et ...
Pas de ça en 2010
U focu - L'AlbaCAPO 2 (accords sunemu.net)
corsica a nostra terra
LA min
prestu serai spugliata,
LA min/SOL
u focu ti strughje in terra,
SOL-FA
sì digià meza brusgiata.
FA-LAmin
corsu, o lu mo fratellu
ti mandu una chjama :
fanne piantà lu macellu
chì stertpa la Terra amata.
salvemu i nostri lochi,
LAmin-DO
ci vole à piantà i fochi,
DO/SOL
chì dannu à la natura
SOL-FA
o cusì brutta figura.
FA/MI
strumentu di distruzione
anghjulu di lu spaventu,
porti a maledizione
è ci dai tantu turmentu.
u focu ùn hè nemicu
uguale à l'invasore
sintinte ciò ch'o vi dicu,
ne porta un grande terrore.
inseme ci vole à luttà
di manera urganizata,
u focu ci vole à piantà
in Corsica tanta amata.
Pè chì a nostra natura
sempre sia una billezza ?
ch'ella appia sempre figura
d'una bella principessa.
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique