-
MCO 229 chanson lusophone
PORTUGAL - le Fado
Gaivota
Se uma gaivota viesse
Trazer-me o céu de lisboa
No desenho que fizesse,
Nesse céu onde o olhar
É uma asa que não voa,
Esmorece e cai no mar.
Que perfeito coração
No meu peito bateria,
Meu amor na tua mão,
Nessa mão onde cabia
Perfeito o meu coração.
Se um português marinheiro,
Dos sete mares andarilho,
Fosse quem sabe o primeiro
A contar-me o que inventasse,
Se um olhar de novo brilho
No meu olhar se enlaçasse.
Que perfeito coração
No meu peito bateria,
Meu amor na tua mão,
Nessa mão onde cabia
Perfeito o meu coração.
Se ao dizer adeus à vida
As aves todas do céu,
Me dessem na despedida
O teu olhar derradeiro,
Esse olhar que era só teu,
Amor que foste o primeiro.
Que perfeito coração
Morreria no meu peito,
Meu amor na tua mão,
Nessa mão onde perfeito
Bateu o meu coração.
Si une mouette venait
M'apporter le ciel de Lisbonne
Dans le dessin qu'elle ferait
Dans ce ciel où le regard
Est une aile qui ne vole pas
Faiblie et tombe dans la mer.
Quel parfait cœur
Dans ma poitrine battrait
Mon amour dans ta main,
Dans cette main qui contenait
Parfaitement mon cœur.
Si un marin portugais
Des sept mers randonneur
Fut qui sait le premier
Me racontant ce qu'il inventerait
Si un regard avec un brillant nouveau
Dans le mien s'enlacerait.
Si en disant adieu à la vie
Tout les oiseaux du ciel
Me donnaient lors de l'adieu
Ton dernier regard
Ce regard qui n'était que tien
Mon amour, toi qui fut le premier.
Quel parfait cœur
Dans ma poitrine mourrait
Mon amour dans ta main,
Dans cette main où parfaitement
A battu mon cœur.http://coelhinou.canalblog.com/archives/2008/01/03/7427680.html
Gisela João - Meu Amigo Está Longe
Le texte du poème et la version d'Amália Rodrigues
On ne peut pas ne pas mettre :
CAP-VERT
Sodade Cesária Évora (lien vers un article présent sur fasgianu)
ANGOLA
BRESIL
Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
Num doce balanço a caminho do mar
Moça do corpo dourado do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que já vi passar
Ah! por que estou tão sozinho
Ah! por que tudo é tão triste
Ah! a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha
Ah! se ela soubesse que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo por causa do amor
http://letras.mus.br/stan-getz/1207156/
Regarde, quelle chose plus belle
Plus remplie de grâçe
Que cette fille
qui vient et qui passe
Dans un doux balancement,
sur le chemin de la merJeune fille au corps doré
Par le soleil d’Ipanema
Son balancement est plus
qu’un poème
C’est la chose la plus belle
que j’ai vu passerAh, pourquoi je suis si seul
Ah, pourquoi tout est si triste
Ah,la beauté qui existe
La beauté qui n’est pas
seulement mienne
Qui passe aussi seule.Ah, si elle savait
Que quand elle passe
Le monde entier
se remplit de grâçe
Et devient plus beau
grace à l’amour.MOZAMBIQUE
TIMOR ORIENTAL
Mai fali è
(Portugais et Tetum)
Chanson enfantine
Mai fali è, fila fali è,
Mama bolu ita fali e.
Loron atu tun ona,
Fulan atu sae ona.
Mama bolu ita fali e.
Allez, reviens, allez rentre à la maison
Allez, reviens, allez rentre à la maison,
Notre maman nous appelle.
Le soleil se couche,
La lune brille.
Notre maman nous appelle.
FRANCE
Respectez-moi - Madalena Trabuco
Respeitar, respeitar, respeitar, respeitar a terra
Afinal é normal
Petit poisson ne va plus à la mer
Il reste au courant du marché des affaires
Petit oiseau s’arrête à la frontière
Il chante un air qui n’est plus très clair
La terre voudrait nous dire
Calmez-vous un instant
et parlons du futur à présent
Respectez, respectez-moi,
Après tout c’est normal (X2)
Protégez, protégez-moi,
Où je fais un scandale
Petit mouton mange t’il de l’herbe verte
Il n’a pas l’air vraiment dans son assiette
Petit garçon répond à la devinette
« Qu’est ce qui est rond et fatigué qu’on l’embête ? »
La terre voudrait nous dire
« Calmez-vous un instant
et parlons du futur à présent »
Respectez, respectez-moi,
Après tout c’est normal (X2)
Protégez, protégez-moi,
Où je fais un scandale
E a nossa mãe, é a nossa terra
Respeitar a vida é respeitar o mundo
do norte até o sul temos que acordar
a terra quer dizer « acalmem-se un momento
e podemos então falar do futuro agora »
Respectez, respectez-moi
Afinal é normal
Protégez, protégez-moi,
ou vou protestar
Respectez, respectez-moi
Après tout c’est normal (X2)
Protégez, protégez-moi,
Où je fais un scandale
Et je finirai par ce qui me tient le plus à coeur ...
Diffusée dans la nuit du 25 avril 1974, la chanson « Grândola » donne le signal de la Révolution des Œillets.
Pour MCO 230 du 30 septembre, voyez un peu si un sujet qui vous intéresse est à proposer aux autres, et dans ce cas adressez-vous ici.
Le tableau récapitulatif des sessions se trouve sur le blog de Melofaroh/ Frambie : là
-
Commentaires
en effet on ne pouvait pas ne pas mettre ni Cesaria Evora ni Amalia rodriguez, on la toutes fait il me semble ! D'autres jolies découvertes aussi ici, bravo pour le thème, que du beau !
Ajouter un commentaire
Merci d'avoir choisi ce thème. Ces musique chez toi m'en font découvrir encore plus la richesse. De très belles chansons qu'en plus tu nous traduits. Une magnifique découvertes pour pas mal d'entre eux. J'adore. Bravo
Mes choix sont ici
Bises amicales