• Paroles et traduction prises sous la vidéo de Sing-tv

    Paroles en Corse :
    Eiu sò Tumasgiu
    Dettu "Grisgione"
    Cantu à San'Biasgiu
    E sant'Antone
    A nostra Santa Venerata
    Ristituta, a Beata

    Sò cunfratellu, 
    Mi sò ghjuratu
    Messa a cappa, 
    Sò rimarcatu
    E a mio voce in prucissione 
    Face trimà, tutt'u cantone

    O Tumà, O Tumà!
    A to cappa, a to cappa
    O Tumà, O Tumà!
    Eiu a t'aghju da stinzà
    Ch'avà marchji troppu strambu 
    E ùn faci ca tracullà
    O Tumà, O Tumà!
    A to voce, a to voce
    O Tumà, O Tumà!
    Prestu s'hà da strangulà
    Chì a festa ùn a compii mai
    E e sborgne, ne pigli assai

    Eio sò Tumasgiu
    Gran'traculinu
    Vendu u casgiu
    Veru Balaninu
    Pisatu nantu à u cantarettu
    A contu ghjustu
    E pesu nettu

    O Tumà, O Tumà!
    U to casgiu, u to casgiu
    O Tumà, O Tumà!
    Eiu ùn lu possu manghjà
    Ch'à mè, mi da a fiarata
    E mi face accu pità

    O Tumà!
    Senti u Fiatu Muntese
    Chì piglia e to pratese...
    A chì tocca a to cappa
    Un pattone li si sciacca
    A chì spenghje a to voce
    Pruni li si face roce
    E u casgiu, s'ellu sinta
    Si ciumba inde l'acquavita
    O Tumà, O Tumà!
    O Tumà, O Tumà!
    O Tumà, O Tumà!...

    Traduction en Français :
    Je suis Thomas, dit "le gris"
    Je chante à Saint Blaise
    et à Saint Antoine
    Et à notre vénérée Sainte
    Restitude la bienheureuse

    Je suis confrère, j'ai prêté serment
    Et lorsque je revêts l'aube (la cape monastique)
    On me remarque
    Et ma voix, lors des processions
    Fait trembler tout le canton

    O Thomas, O Thomas!
    Ton aube, ton aube
    O Thomas, O Thomas
    Je vais la réajuster 
    Car à présent tu marches trop tordu
    Et par conséquent elle ne cesse de se déformer

    O Thomas, O Thomas!
    Ta voix, Ta voix 
    O Thomas, O Thomas
    elle est en train de s'étrangler
    Car tu es un noceur notoire
    Et tu ne refuses jamais de te prendre une "sborgne" (une cuite)

    C'est moi Thomas
    Marchand ambulant
    Je vends du fromage
    du pur "Balagne"
    Evalué sur la balance romaine
    Au juste prix
    et au poids net

    O Thomas, O Thomas!
    Ton fromage, ton fromage
    O Thomas, O thomas
    Je ne puis le manger
    Car il me donne des brûlures d'estomac
    Et il me fait aussi péter

    O Thomas!
    Ecoute "le souffle de la montagne" (u fiatu muntese)
    Qui fera payer le prix
    A celui qui touche ton aube
    Nous lui assénons un soufflet
    A celui qui fait taire ta voix
    Nous lui faisons vomir des piquants
    Et si ton fromage sent mauvais
    Qu'on le trempe dans l'eau de vie

     

    Accords

    Partager via Gmail

    3 commentaires
  • pour Marie ...

    PARDONA MI

     

    Mim                       Sim

    PARDONNA MI SIGNORI

    Lam                               Si7 Mim

    GHJEU SOCU U PICCATORI

    Mim                        Sim

    DI TANTI SBAGLIA FATTI

    Lam                         Si7 Mim

    D'AVÈ L'OCHJA CALATI

     

    Ré                               Sol

    I GHJOCA DI A ME GHJENTI

    Ré                          Sol

    UN SÒ TUTTI NUCENTI

    Fa                           Sim

    NI CUNOSCU TIMMORI

    Fa                                 Si Si7

    PARDONNA MI Ô SIGNORI

     

    SI PÒ FÀ GRAN' VALORI

    SENZA SPARGHJINI RIMMORI

    QUIDDU CH'HE PASSIUNATU

    UN DUVINTI ARRABIATU

     

    CHJAMU IN UNA PRIGHERA

    A PIÙ BEDDA LUMMERA

    FÀ CHI A RIMMA AMORI

    MAI UN SIA PIÙ TARRORI

     

    I GHJOCA DI A ME GHJENTI

    UN SÒ TUTTI NUCENTI

    NI CUNOSCU TIMMORI

    PARDONNA MI Ò SIGNORI

     

     

    CHARLES CONTRI - CHIRGHINU CANARELLI

    Paroles trouvées sur le site des Surghjenti

     

    Une autre interprétation que j'ai connue grâce à un article de bacbacmoi qui m' a touché.

    Partager via Gmail

    4 commentaires
  •  capo 2

    Mim  

    Vulia assulià

           Si7                      Mim

    I to ghjorni ancu à vene,

    Mim

    Di sonnii arraccamà

            Si7            Mim

    E to notte serene,

                        Si7

    Vulia suminà

                                Mim

    Di centumila stelle

                       Si7

    Sin’à l’alburià

                             Mim

    L’oru di a to pelle.

     

    Mim 

    Vulia induvinà

           Si7              Mim

    I to cenni d’amore

    Mim 

    È ti vulia dà

           Si7                  Mim

    U veranu in un fiore

                        Si7

    È vulia intriccià

                                Mim

    À cullane di speme

                        Si7

    L’ore felicità

                                            Mim

    Ch’aviamu da passà inseme

     

    Mim                 Lam

    U tempu pò spulà

    (Ré)                          Sol ou mim

    L’ore cum’è candelle

          (Lam)             Si7 ou lam

    Ùn possu sminticà

      (Do)                 Mim ou Si7

    L’oru di a to pelle.

     

     

    Mim 

    Vulia navicà

           Si7                 Mim

    Cun tè à core scioltu,

    Mim 

    Gode l’eternità

           Si7                    Mim

    D’issu mumentu coltu,

                        Si7

    U tempu si ne và

                                Mim

    È si more ogni stonda,

                        Si7

    Di u mio sunnià

                                Mim

    U vascellu s’affonda.

     

    Mim 

    Mi vurria invintà

           Si7                      Mim

    Un antru lindumane

    Mim 

    È per sempre sguassà

           Si7                      Mim

    Isse ferite landane,

                        Si7

    U vurria smattà

                                Mim

    Issu focu mai spentu,

                        Si7

    Mi vurria scurdà

                                Mim

    Eppuru mi ramentu…

     

    Mim                 Lam

    U tempu pò spulà

    (Ré)                          Sol

    L’ore cum’è candelle

          (Lam)             Si7  

    Ùn possu sminticà

                             Mim (Si7)

    L’oru di a to pelle.

     

     

    Ancey Olivier

    Partager via Gmail

    6 commentaires
  • La vieille guitare

    Rém

    Pendue par un vieux clou rouillé

    Solm

    Au dessus de la cheminée

    Sib

    Elle est là comme abandonnée

    La                  Rém

    La vieille guitare

     

    Rém

    Mais si elle pouvait parler

    Solm

    Au lieu de rester là figée

    Sib

    Dieu sait qu’elle en raconterait

    La                  Rém

    De belles histoires

     

    Rém                        Solm (Do)

    Elle dirait qu’un jour

    Do                                                    Fa (Sib)

    Elle a vu pleurer Francesca Maria

    Sib                                                   Solm (La)

    En revenant elle sait bien pourquoi

    La                                               Rém

    De prier Notre Dame de la Serra

     

    Rém                     Solm (Do)

    Elle dirait qu’un jour

    Do                                             Fa (Sib)

    Sur la petite place d’un village

    Sib                                                   Solm (La)

    A l’occasion d’un très grand mariage

    La                                               Rém

    Elle a fait danser tout le voisinage

     

    Rém

    Personne n’y fait plus attention

    Solm

    Mis à part quelques réveillons

    Sib

    Elle est là pour décoration

    La                  Rém

    La vieille guitare

     

    Rém

    Comme le font souvent les vieux

    Solm

    Fatigués par leurs mauvais yeux

    Sib

    Elle se repose au coin du feu

    La                  Rém

    La vieille guitare

     

    Rém                Solm (Do)

    Elle en a tant joué

    Do                                                    Fa (Sib)

    De ces lamenti, de ces airs bizarres

    Sib                                                      Solm (La)

    Où se mêlaient les joies les désespoirs

    La                                                       Rém

    Des voisins qui venaient veiller le soir

     

    Rém                      Solm (Do)

    Mais le temps a passé

    Do                                                              Fa (Sib)

    Maintenant la maison est presque vide

    Sib                                                  Solm (La)

    Au milieu des souvenirs, austères rides

    La                           Rém

     

    Elle reste là la guitare

    Partager via Gmail

    5 commentaires
  • È s'ell'ùn c'era lindumane

     

    capo3

     

    Mim ré

    Per ditti o bà quantu sò fieru

    ré do

    Di ciò ch'è tù m'ai amparatu

    do sol

    Per ùn cunosce l'addisperu

     

    Cume spiecatti à tè o mà

    Chì tutte le mio stonde strane

    Mi l'ai fatte supranà

    Lam Si7

    È s'ell'ùn c'era lindumane

     

    mim do

    Per divvi tuttu lu mio amore

    Lam si7

    U trimuleghju di le mio mane

    Mim do Lam

    A pena amara di lu mio core

    si7 Mim

    È s'ell'ùn c'era lindumane

     

    Figliola à sparte cun tè

    È asciuvanne le to lacrime

    Da ch'è tù ridi à più pudè

     

    Figliolu per esseti à fiancu

    È appaccià li to affanni

    I ghjorni chì eiu ti mancu

    È s'ell'ùn c'era lindumane

     

    Per divvi tuttu lu mio amore

    U trimuleghju di le mio mane

    A pena amara di lu mio core

    È s'ell'ùn c'era lindumane

     

    Cume dittila franca è chjara

    Sì l'acqua di le mio funtane

    Sempre ti vogliu tene cara

     

    È isse stonde à sparte cun tè

    À cunghjurà ogni malanni

    Per fà chì ognunu campi bè

    È s'ell'ùn c'era lindumane

     

    Per divvi tuttu lu mio amore

    U trimuleghju di le mio mane

    A pena amara di lu mio core

     

    È s'ell'ùn c'era lindumane

     

    Et si je n'avais pas le temps

    Pour te dire mon père combien je suis fier
    De tout ce que tu m'as transmis
    Pour ne pas connaître le désespoir

    Comment t'expliquer, à toi qui est ma mère
    Que tu m'as fait vaincre
    Chaque moment de doute
    Et si je n'avais pas le temps

    Pour vous dire tout mon amour
    Vous expliquer le tremblement de mes mains
    La déchirure de mon coeur
    Et si je n'avais pas le temps

    Partager avec toi le bonheur, ma fille
    Qu'il sèche tes larmes
    Et que la joie t'envahisse

    Pouvoir être à tes côtés mon fils
    Pour apaiser tes angoisses
    Les jours où je manquerai
    Et si je n'avais pas le temps

    Pour vous dire tout mon amour
    Vous expliquer le tremblement de mes mains
    La déchirure de mon coeur
    Et si je n'avais pas le temps

    Comment te dire sincèrement
    Que tu es la source de ma fontaine
    Et que je t'aimerai éternellement

    Et ces moments où l'on refait le monde
    Conjurant le mal
    Pour que chacun soit heureux
    Et si je n'avais pas le temps

    Pour vous dire tout mon amour
    Vous expliquer le tremblement de mes mains
    La déchirure de mon coeur
    Et si je n'avais pas le temps

    Accords et traduction "Sunemu"

     

    Traduction sur l'excellent site "Ampargu a Lingua Corsa"

    Partager via Gmail

    7 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique