-
Par Ghjuvà le 2 Janvier 2015 à 14:48
Nannuccia
Ciucciu lu mio ciucciu
Tù chì sì un umucciu
Ti dicu chì u mondu ùn hè
Mai più cum'è da zitè.
Ciucciu lu mio ciucciu
Lu mio figliulucciu
Stà à senta à babbà
Quante cose ch'ellu sà.
Ciucciu lu mio ciucciu
Tù chì sì chjucucciu
A vita t'amparerà
L'avvene ch'ellu ùn si sà.
Ciucciu lu mio ciucciu
Lu mio zitellucciu
Ai intesu u to babbà ?
Innò, chì dormu digià
Petite berceuse
Bébé mon bébé
Toi qui es un petit homme
Je te dis que le monde n’est
Jamais plus comme celui des enfants
Bébé mon bébé
Mon petit fils
Écoute papa
Tant de choses qu’il sait
Bébé mon bébé
Toi qui es tout petit
La vie t’apprendra
Qu’on ne connaît pas l’avenir
bébé mon bébé
Mon petit enfant
As-tu entendu ton papa ?
Non, car il dort déjà !
1 commentaire -
Par Ghjuvà le 22 Décembre 2014 à 17:14
SILENZIU
Pour ma puce
D'aspettati nantu à loca vioti di vita
E francà petra eterna, in cammini spuddati
Chi allonga un mumentu, in stunda infinita
Se tu chi arrechi riposu à i sogni scappatiE di dolu u mondu si vesti, qualchi ora
E pianta in accordu tutti i ghjochi schirzosi
Dendu i disgraziati una siti di mora
Si tu chi arrechi riposu à i capa strosiMa si sgrana u tempu di l'anni siccati
E si fighjola partenzi à l'errenti spassati
Lasciendu una piazza à fiddoli brammati
Se tu arrechi riposu à l'animi andatiL'occhja sarani chjusi à u chjassu à piddà
Sarani muti i stundi, 'llu 'nuccenti viaghju
E risposti 'llu mondu so di fatalità
Se tu arrechi pinseri a l'ommu malatuso di fatalità
Se tu arrechi pinseri a l'ommu malatu ...
1 commentaire -
Par Ghjuvà le 21 Décembre 2014 à 14:52
Canti popolari corsi (Salavadore Viale) 1855
La chanson polulaire de l'île de Corse (Austin de Croze) 1911
Les voceri de île de Corse (Frédéric Ortoli) 1887
Voceri chants populaires de la Corse précédé d'une excursion faite dans cette île en 1845 (A. L. A. Fée) 1850
LES CHANTS DE LA MORT ET DE LA VENDETTA De la Corse (J. B. MARGAGGI) 1898
LES CHANTS DE LA MORT ET DE LA VENDETTA De la Corse (J. B. MARGAGGI) 1898
Canti popolari : canti corsi (Niccolo Tommaseo) 1841
Lien vers des livres anciens numérisés par le museu di a Corsica
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 18 Décembre 2014 à 23:48
Indications, remarques :
Intro : Lam Ré/Si (le Ré/Si se joue avec la corde Mi aigu à vide)
Lam Ré/Si Lam
Sottu à un celu spurgulatu
Ré/Si Lam
À mezu à un alivetu
Ré/Si Lam
Un agnellucciu hè natu
Ré/Si Lam
È campa chietu, chietuLam Sol Do
L’accarezza un zitellu
Sol Lam
È u cura un pastore
Sol Do
In ‘ssu locu cusì bellu
Sol Lam
A vita pare d’amoreFa Sol Lam
Ancu u più finu fiore
Fa Sol Lam
In sè piatta una spina
Fa Sol Do Mi7 Lam
A vita pare d’amore
Fa Sol Lam Ré/Si
Ma piegne A PalestinaIn un pratu verdicheghja
L’arbicella di dumane
È l’agnellu saltilleghja
À l’asgiu di e lite umaneSò cusì belli ‘ssi lochi
Quandu l’ora hè sirena
Quandu sò spenti i fochi
È appaciata a penaAncu u più finu fiore
In sè piatta una spina
A vita pare d’amore
Ma piegne A Palestina
A vita pare d’amore
Ma piegne A Palestina
votre commentaire -
Par Ghjuvà le 18 Décembre 2014 à 23:23
PA TE "CHILE"
Aghju vistu u to celi
Ammantatu di suffrenza
Sgraniddà à cor afflitu
A prighera imputenza
E 'sse foli crepacori
A to ghjenti hè paura
Abbughjatu hè l'avvena
Sarrati in u silenziu
E u mari chi và
A imbarcà tanti viti
E u mari chi và
E si porti in esiliu
Pà tè "chile"...
Aghju intesu u to cantu
Lampà l'indiferenza
Incurdà tanti cora
E schiarì i cuscenzi
Rinvivi nant'a i spondi
A to ghjenti ritrova
A guitarra s'hè infiarata
A spianà u marosu
E u mari vultà
S'he impetrat'à primura
Hè u mari culà
Quand'hè domma a paura
Pà tè "chile"...
"chile" spirà
A "chile" vultà
"chile" cantà
A "chile" sbarcà
Pà carrughja e stradeddi
S'incamina a fedi
U to celi hè spannatu
E si sbramma u vidi
E u ventu chi tira
Hà truncatu i maghja
Di u bateddu ingordu
Chi carcaia l'esiliu
E u ventu chi và
Canta pà l'alamedda
Un populu chi và
Asciuva i so feriti
Pà tè "chile"...
"chile" di u vultà
Una tarra da riva
A to storia s'hà da sbuccinà
"chile"...Accords pris sur SUNEMU
Intro : mim lam si7
mim/lam
AGHJU VISTU U TO CELI
Si7/mim
AMMANTATU DI SUFFRENZA
mim/lam
SGRANIDDÀ À COR AFFLITU
Si7/mim
A PRIGHERA IMPUTENZA
mim/lam
E 'SSE FOLI CREPACORISi7/mim
A TO GHJENTI HÈ PAURA
mim/lam
ABBUGHJATU HÈ L'AVVENA
Si7/mim
SARRATI IN U SILENZIUDo/lam
È U MARI CHI VÀ
Si7/mim
À IMBARCÀ TANTI VITI
Do/lam
È U MARI CHI VÀ
Si7/mim
E SI PORTI IN ESILIUFa/si7
PÀ TÈ "CHILE"...
1 commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique