-
Anghjulina - Barbara Furtuna
Anghjulina
Fala u sole nant’à a marina
È pianu pianu vene à abbughjà
Si sente un omu chì camina
E prime case e tocca digià
Francatu a croce, piglia a chjappata
Stinza u passu hè bughju avà
Hè parsa longa, quessa a strada
Tantu hà bramatu l’ora di u vultà
Pocu cambiati sò i cuntorni
A casa è l’ortu ghjustu à l’insù
Duve finiscenu i so ghjorni
Chì l’hà ghjurata d’ùn parte mai più
Li vene in core a so zitellina
Dolci mumenti à corre è à ghjucà
È i capelli di a so Anghjulina
Eppo i so ochji per sunnià
Ritrova sensu a so vita
U so scalone ferma à cullà
Rittu cum’è un’ultima sfida
Eccu a so pace chì vene avà
Cerca e chjave di u purtone
À l’appasponi face girà
Ind’u silenziu u so merchjone
Cum’è un rimbeccu vene à trizinà
ò tanti mesi tante stagione
Di spaisata da mare inlà
Oghje ne cerca a ragione
Chì hà purtatu a so vita quallà
Tanti culori è frutti persi
Chì oghje hè ghjuntu à ritruvà
Lascendu qualchi sogni appesi
In li frastorni di qualchì cità
È di Anghjulina truvà in stu locu
A pella dulcina i basgi di focu
Sta notte per u pellegrinu
U sonnu forse nun venerà
Furia di scopre u caminu
Chì l’avvicina di a felicità
Dumane cari nant’à a marina
Un sole novu s’hà da pisà
È tandu l’ochji d’Anghjulina
Ùn pianteranu più di luccicà.
Légende de la video d'au-dessus proposée par l'auteur de la vidéo : "Empruntée au magnifique groupe corse "Barbara Furtuna", ce chant raconte l'histoire d'un homme qui revient avec beaucoup d'émotion dans le village de son enfance et retrouve sa belle "Anghjulina", après de longues années passées loin des siens, comme en exil."
-
Commentaires
Coucou Jean.
Deux belles découvertes. J'ai adoré les voix de ces chanteurs et chanteuses.
J'ai lu le commentaire de Melo, et en réfléchissant Les chants celtes et irlandais ont été évoqués, mais pas à ma connaissance les chants de marins. C'est bien que tu veuilles parler des bretons au travers la chanson, et cela n'a rien d'étonnant, les corses et les bretons ont des affinités. Connaissant bien la Corse, nous avons toujours eu des relations très amicales avec la population. Remarque mon côté insulaire rapproche également.
Bises et bon jeudi
Merci pour ce grand rayon de soleil ( les groupes et et la chanson) quand il fait bien gris ici !
Bisou et bonne fin de semaine.
Francine.
Que soit la version masculine puissante ou la version féminine prenante,ce chant reste très beau
Bonne soirée.
5BertDimanche 26 Juillet 2020 à 19:39bonjour,
Quelqu'un saurait il où on peut trouver une traduction de ce chant magnifique ? Merci !
Ajouter un commentaire
Bonjour Jean, toujours de belles découvertes chez toi, j'aime beaucoup.
Concernant MCO, Zaza m'a transmis ta proposition, que j'accepte bien sûr avec grand plaisir!
Si tu as une idée et que tu n'es pas sûr, jette un oeil sur les tableaux :
clic►
Je laisse le lien en permanence sur le logo, garde-le quelque-part si tu veux.
Je note donc ton thème, et y ajouterai le lien dès que tu l'auras annoncé! Merci
Bonne journée Jean, bisous