• SHERYL CROW - REDEMPTION DAY

    SHERYL CROW - REDEMPTION DAY

    Redemption Day

    CAPO 6

    Intro:

    Em over and over removing finger from the D string every 3rd beat.
    End the pattern with...

    C Em C Em G Em
    |------------------------------|
    |------------------------------|
    |------------------------------|
    |------------------------------|
    |--3--2---3--2---3---0---------|
    |------------------------------|

    Verse 1:

    Em
    I've wept for those who suffer long
    But how I weep for those who've gone
    Into rooms of grief and questioned wrong
    A G Em
    But keep on killing

    It's in the soul to feel such things
    But weak to watch without speaking
    Oh what mercy sadness brings
    A G Em
    If God be willing

    Chorus:

    G
    There is a train that's heading straight
    Em C G
    To heaven's gate, to heaven's gate
    And on the way, child and man,
    Em C A
    And woman wait, watch and wait
    Em (intro riff)C Em C Em G Em
    For redemption day

    Verse 2:(same as before)

    Fire rages in the streets
    And swallows everything it meets
    It's just an image often seen
    On television

    Come leaders, come you men of great
    Let us hear you pontificate
    Your many virtues laid to waste
    And we aren't listening

    Bridge:

    Em
    What do you have for us today
    Throw us a bone but save the plate
    On why we waited till so late
    Was there no oil to excavate
    No riches in trade for the fate
    Of every person who died in hate
    Throw us a bone, you men of great
    Chorus(same as before)

    It's buried in the countryside
    It's exploding in the shells at night
    It's everywhere a baby cries
    Freedom...

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Sheryl_Crow

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • Céline Dion - Parler à mon père

    Pour mon amour, ma jolie épouse, qui a, qui aurait tant de chose à lui dire, à son père. E i toi in campu santu futugrafie e ritratti U ramentu di l’amichi Antenati ed amori Dolu ! tre pitali persi ùn si ne pò (omu) scurdà

    Céline Dion - Parler à mon père

    Céline Dion - Parler à mon père

    CAPO 2
    Lam
    Je voudrais oublier le temps
    Mi
    Pour un soupir pour un instant
    Une parenthèse après la course
    Lam
    Et partir où mon cœur me pouce
    Je voudrais retrouver mes traces
    Mi
    Où est ma vie ou est ma place
    Et garder l'or de mon passé
    Lam
    Au chaud dans mon jardin secret

    Rem Lam
    Je voudrais passer l'océan, croiser le vol d'un goéland
    Mi Mi7 Lam
    Penser à tout ce que j'ai vu ou bien aller vers l'inconnu
    Rem Lam
    Je voudrais décrocher la lune, je voudrai même sauver la Terre
    Mi Mi7 Lam
    Mais avant tout je voudrais parler à mon père
    Mi Mi7 Lam
    Parler à mon père...

    Je voudrais choisir un bateau
    Pas le plus grand ni le plus beau
    Je le remplirais des images
    Et des parfums de mes voyages

    Je voudrais freiner pour m'assoir
    Trouver au creux de ma mémoire
    Des voix de ceux qui m'ont appris
    Qu'il n'y a pas de rêve interdit

    Je voudrais trouver les couleurs, du tableau que j'ai dans le cœur
    De ce décor aux lignes pures, où je vous vois et me rassure,
    Je voudrais décrocher la lune, je voudrais même sauver la Terre,
    Mais avant tout, Je voudrais parler à mon père...
    Parler à mon père...

    (Monter les accords d’un demi ton)

    Je voudrais oublier le temps
    Pour un soupir pour un instant
    Une parenthèse après la course
    Et partir où mon cœur me pousse

    Je voudrais retrouver mes traces
    Où est ma vie, où est ma place
    Et garder l'or de mon passé
    Au chaud dans mon jardin secret

    Je voudrais partir avec toi
    Je voudrais rêver avec toi
    Toujours chercher l'inaccessible
    Toujours espérer l'impossible
    Je voudrais décrocher la lune,
    Et pourquoi pas sauver la Terre,
    Mais avant tout, je voudrais parler à mon père
    Parler à mon père...
    Je voudrais parler à mon père
    Parler à mon père...

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • BONNE ET HEUREUSE ANNEE 2013 - Les Enfantastiques chorale d'enfants

    BONNE ET HEUREUSE ANNEE 2013 - Les Enfantastiques chorale d'enfants

    Bonne et heureuse année
    Un nouveau millésime enfin est né
    Cinquante deux semaines qui font envie
    Quatre saisons pour aimer la vie

    Bonne et heureuse année
    Jetons les feuilles d'agenda fanées
    Cueillons dès maintenant comme pour offrir
    Notre bouquet de jours à venir


    Bonne et heureuse année
    L'heure des résolutions vient de sonner
    Et si chacun y met un peu du sien
    Tout peut changer avec trois fois rien

    Bonne et heureuse année
    Et surtout n'oublions pas de donner
    Gentiment, c'est urgent, en partageant
    Notre bonheur avec tous les gens

    Bonne et heureuse année
    En cas d'orage laissons le vent tourner
    Le temps que les nuages s'évaporent
    Le soleil brillera encore plus fort

    Bonne et heureuse année
    Et le meilleur qu'on puisse imaginer

    Pour que se réalisent en triomphant
    Tout simplement nos rêves d'enfant

    Pour que se réalisent en triomphant
    Tout simplement nos rêves d'enfant

    Pour que se réalisent en triomphant
    Tout simplement nos rêves d'enfant

    Bonne et heureuse année
    Bonne et heureuse année

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • Stefka Sabotinova - Prituri se planinata

    Stefka Sabotinova - Prituri se planinata

    Притури се планината

    Притури се планината,
    че затрупа два овчера,
    че затрупа два овчера,
    два овчера - два другаря.

    Първи моли - пусни мене.
    Мене чака първо любе.
    Втори моли - пусни мене.
    Мене чака стара майка.

    Проговаря планината:
    `Ой ви вази два овчаря,
    любе жали ден до пладне,
    майка жали чак до гроба`.

    Prituri se planinata

    Prituri se planinata,
    che zatrupa dva ovchera,
    che zatrupa dva ovchera,
    dva ovchera - dva drugaria

    Parvi moli - pusni mene.
    Mene chaka parvo liube.
    Vtori moli - pusni mene.
    Mene chaka stara maika.

    Progovaria planinata:
    `Oi vi vazi dva ovcharia,
    liube jali den do pladne,
    maika jali chak do groba`.

    Pour la traduction, il s'agit d'une montagne qui est prête à ensevelir deux bergers. L'un lui demande de l’épargner car il a une amante qui va être malheureuse, l'autre car sa mère sera malheureuse. La montagne leur répond que le chagrin d'une amante dure une journée alors que celui d'une mère, pour son enfant, dure jusqu'à la tombe.

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • ça tombera pas plus bas - LES HARICOTS LIBRES

    http://haricotslibres.free.fr/

    ça tombera pas plus bas - LES HARICOTS LIBRES

     

     

    Partager via Gmail

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique