• Tony Toga - A Bella Vita

    Tony Toga - A Bella Vita

    DO
    quand'a matina m'arrizza bon'ora
    DO SOL/SOL7
    sempre cuntente com'un pacha
    mi vene in core di sorte fora
    DO
    bellu lu tempu, cio chi vole e fà ?
    ma si du piove se le niualatu
    SOL/SOL7
    mi n'entru in casa è dica à ba
    sta pura dorme un hè picatti
    SOL DO
    sta mane piove un si po travalla...

    DO
    O chi bella vita,
    FA
    chi tuttu u mondu la dica
    SOL
    cafè cù l'acqua vita
    Sol DO
    dopu cognac è thè

    DO
    dopu mezziornu a penu maghjatu
    DO SOL/SOL7
    sente una voce chi spica a chjama,
    sta voce hè quela di u camarade
    DO
    chi per le donna m'invita a anda
    si du mi vene l'uccazione
    SOL/SOL7
    d'una zitella a suvita
    subitu aghju la passiona
    SOL DO
    è mi ne scurdu ancù di maghja

    DO
    O chi bella vita,
    FA
    chi tuttu u mondu la dica
    SOL
    cafè cù l'acqua vita
    Sol DO
    dopu cognac è thè

    DO
    tutte le volta mama mi dice
    DO SOL/SOL7
    sta gallupata un po dura
    è megliu chi tu piglia moia,
    DO
    a to saluta si ne va
    io pe i donna so passiunatu,
    SOL/SOL7
    maghju i soldi in cuantita,
    a mè ghjè babbu chi m'a amparattu
    SOL DO
    è per la vita un mi possu scurda

    DO
    O chi bella vita,
    FA
    chi tuttu u mondu la dica
    SOL
    cafè cù l'acqua vita
    Sol DO
    dopu cognac è thè

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • U lamentu di Filicone

    Le texte et la vidéo sont récupérés sur "Foru Corsu" http://www.forucorsu.com/t686-U-lamentu-di-u-cane-Filicone.htm une discussion bien intéressante. L'image représente Serra di Scopamene, village voisin de celui de mon père, Aullène. Je me souviens, mon grand père s'y rendant avec son vélo pour y travailler. Pour la version des Muvrini, http://fasgianu.eklablog.com/a-morte-di-filicone-a113093354

    Impiecà vogliu la musa
    Per fanne due canzone
    Mi ritrovu in le poghje
    È dimoru in Albitrone
    Ne sò tristu è scunsulatu
    Chì ghjè mortu Filicone

    A morte di Filicone
    Quantu m'hà datu pena
    Sò ghjunti i cacciadori
    Di lu pricòghju è d'Arena
    Son' arrivati da Fiumorbu
    Di Serra di Scopamena

    Quand'elli la sentaranu
    Li cacciadori in Casinca
    Ch'ell' hè mortu Filicone
    À u pede di a lustinca
    N'hè mortu bell'onoratu
    Cù un cignale capu à capu

    O lu cignale di trenta chilò
    L'aviamu pigliatu in bocca
    N'aviamu fattu le parti
    In lu collu d'Arcaròtta
    Ci si trova 'ncu Ghjuvan Battistu
    Sopranome Bocca cocca

    Ellu trovava pernice
    Levri cignali è fasgiani
    Ne partia d'Aleria
    Arrivava in fiume Alisgiani
    Passava sin'à Padulella
    Cantone di Muriani

    O qual'hè chì farà la guardia
    Indu a casa in l'Albitrone
    La notte cumè lu ghjornu
    N'era sempre di riunione
    Avà ghjè finitu tuttu
    Chì ghjè mortu Filicone

    Quì finiscu è chjod'il fogliu
    Tuttu tristu è scunsulatu
    M'hà dispacciatu il mi'amicu
    Chì si trova ne Viscuvatu
    Saria venutu à l'interru
    S'ell'era statu avisatu!

    Une autre version et la traduction : http://www.interromania.com/corsu-cismuntincu/literatura/isule-literarie/da-corsica-morte-di-filicone-598.html?versione=francese

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • La canson de Malaterra - Massilia sound system

    La canson de Malaterra - Massilia sound system

    La canson de Malaterra.
    Capo5

    Rém Lam
    Aprochatz vos damisèlas,
    Rém Lam
    Aprochatz vos bravei gens,
    Rém Lam
    Serà una dicha crudèla,
    Rém Lam
    Va dieu per avertiment.
    Solm Rém
    Brave monde de la carriera,
    Lam
    Vos farà virar lo sang,
    Solm Rém
    La canson de Malaterra.

    Ailamont li a un vilatge
    Esquichat de ciele blanc,
    D’ermàs per tot paisatge,
    Jamai de rire d’enfants.
    Aquí i a ren que t'espèra
    Que la mòrt e l’espavent,
    Sus lo camin de Malaterra

    Aprochatz vos damisèlas,
    Aprochatz vos bravei gens,
    Serà una dicha crudèla,
    Va dieu per avertiment.
    Brave monde de la carriera,
    Vos farà virar lo sang,
    La canson de Malaterra.

    Ailamont li a un vilatge
    Esquichat de ciele blanc,
    D’ermàs per tot paisatge,
    Jamai de rire d’enfants.
    Ren de bòn que vos espera
    Que la mòrt e l’espavent,
    A l’entorn de Malaterra.

    Diables, foletons e fadas
    Amont fan la procession,
    Aquesta òrra passejada
    Vos donarà la frenision.
    Ges de dansa leugiera
    Mai la ronda deis trevants,
    Au canton de Malaterra.

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • U Sirinatu di Scappinu (1817) - Salvatore Viale

    Considéré comme premier texte imprimé en langue corse

    U Sirinatu di Scappinu (1817) - Salvatore Viale

    U Sirinatu di Scappinu
    (Salvatore Viale)

    O specchiu d'e zitelle di la pieve,
    O la miò chiara stella matuttina,
    Più bianca di lu brocciu e di la neve,
    Più rossa d'una rosa damaschina.
    Più aspra d'à cipolla e d'u stuppone
    Più dura d'una teppa, e d'un pentone.

    Tu m'hai strigatu : co struchiu a pocu a pocu.
    So spitittatu, e au core achiu gran pena.
    A notte un dromu, e nun ne trovu locu
    Cumme manghiassi a nepitella a cena ;
    Lasciu andà le miò sciotte a gueru intornu,
    E un tessu mancu tre fattochie a u jornu.

    Duve fai trischie u sabatu pe u fornu
    Eo vengu in nice di circà u vitellu ;
    Ti facciu u cherchu, e ti vo sempre attornu,
    Cumme lu to agnellettu e cagnulellu.
    Ammi tant'u to cucchiu e u to mertinu ;
    E po tant'odiu porti a me mischinu.

    Se in cherciula dai cena a u mannerinu
    A sera, o cogli in l'ortu l'insalata,
    T'appostu, e tu ma' nun mi voi vicinu.
    Eppuru eo t'ammu, e t'achiu sempre amata.
    Fin da quandu era tantu chiuculellu
    Ch'un m'arivava a coglie a u summerellu.

    Lasciava spessu scumbià l'agnelle.
    Cullava a coglie e frutte sui chiarasci,
    Cun tecu e mi jucava alle piastrelle,
    E guagnandu bulea l'impatta in basci.
    D'u morsu, chi per zerga a lu puchiale
    Tu m'attaccasti. achiu ancu u mercu avale.

    Un ghjornu, ch'era in tempu di sighere
    E d'orzu novu si fecia lu pane,
    Tu cantavi a diana ; eo cun piacere
    Sotto un sèpalu stava ad ascultane.
    All'impruvisu ti venne la tossa ;
    Eo dissi : lisca ! e tu ti festi rossa.

    Ti ricordi in quest'ultima nivata ?
    Tiravi e tolle, e a u to valcon supranu
    Fecie tra mezzu all'albe l'affaccata.
    Eo fecia a bocca-risa un basciamano.
    Quelle ser eo venia da te a bichiane.
    E ghiucavamo insieme a scallamane.

    Bengu spessu eu a cetra au to fucone,
    Mi arembu a tene, e allor sò tutto in bena,
    E sonu e cantu strunelli e canzone ;
    Mi scordu di lu sonnu e di la cena ;
    U troppu, duv'co sto, mi par di piumme,
    E nun mi curu d'acciecà di fumme.

    Ti diedi u core, o Filignocca ingrata,
    E tuttu u meo ti sarie prontu a dane.
    U casciu. ch'a miò vacca vracanata
    Mi 'gni jornu, eo lu vendu in citane,
    E all’appiattu di mamma e d'e surelle
    Ti ne accattu friscetti, achi, e curdelle.

    T'achiu datu una reta crimmisina
    Cun quattru pendalucchi, infrisciulata,
    Un casacchinu a frange di stammina ;
    Quandu lu porti pari una spusata.
    In ghieseja la dumenica damane
    Si imbilia di tutte e paesane.

    Bulintier lascerie d'esse Scappinu.
    Per esse u casacchin ch'eo ti dunai
    E stringhie lu to senu alabastrinu ;
    E or chi drumendu in lettu ti ne stai,
    Oh fussi u cavizzale, o u cuscinettu.
    O u lenzolu supranu d'u to lettu !

    Dionomachia, Canto IV. str.

    http://co.wikipedia.org/wiki/Sirinatu_di_Scappinu

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • O Catali - Les Frères Vincenti

    O Catalina (D. Isola - F. Vincenti)

    O Catali - Les Frères Vincenti

    Lam Rém
    O Catali, o Catali a to figliola
    Lam
    O Catali, o Catali un hè più toia
    Mi7
    O Catali, o Catali una vita nova
    Lam
    A s'a pigliata , a s'a pigliata O Catali

    Lam Rém
    L'emu fattu una bella festa
    Lam
    Un si cuntavanu l'agnelli
    Mi7
    C'era mezzu a li cost'a testa
    Lam
    Per i vecchji, grandi e zitelli
    Rém
    Cu u vinu di sottu scala
    Lam
    E cu i bicchjeri sempre pieni
    Mi7
    C'era tant' allegria in sala
    Lam
    Chi nisunu un' a intesi i to pienti

    Lam Rém
    O Catali, o Catali, dami la manu
    Lam
    O Catali, o Catali falemu pianu
    Mi7
    O Catali, o Catali ripiglia fiatu
    Lam
    Veni a ballà, veni a ballà o Catali

    Lam Rém
    Fate piazza tutti a l'intornu
    Lam
    Sunatori di mandulina
    Mi7
    Cuminciate ch'è un bellu ghjornu
    Lam
    A ballata di Catalina
    Rém
    Pari tutta una ghjuvanotta
    Lam
    Giri sempre a dritta e a manca
    Mi7
    Guarda appena se tu eri sciocca
    Lam
    Senza tè, un c'hè gioia franca

    Lam Rém
    O Catali, o Catali, a casa hè bioda
    Lam
    O Catali, o Catali, ma vene l'ora
    Mi7
    O Catali, o Catali, di mette tolla
    Lam
    E di campà e di campà o Catali

    Lam Rém
    O Catali, o Catali, a to figliola
    Lam
    O Catali, o Catali, un'hè più toia
    Mi7
    O Catali, o Catali una vita nova
    Lam
    A sa pigliata, a sa pigliata o Catali

    O Catalì o Catalì ta fille
    O Catalì o Catalì n’est plus à toi
    O Catalì o Catalì une vie nouvelle
    Te l’a ravie te l’a ravie o Catalì

    Nous lui avons fait une belle fête
    Des agneaux sans compter
    Une demi-langouste par personne
    Pour anciens adultes et enfants
    Et du vin de derrière les fagots
    Et des verres toujours pleins
    Tant était l’allégresse
    Que personne n’entendit ses pleurs

    O Catali o Catali donne-moi la main
    O Catali o Catali descendons lentement
    O Catali o Catali reprends ton souffle
    Viens danser viens danser o Catali
    Faites-nous plaisir vous tous
    Joueurs de mandoline
    Attaquez, car c’est un beau jour,
    La danse de Catalina
    On dirait une jeune fille
    Elle vire toujours de droite et de gauche
    Vois comme tu étais souveraine
    Sans toi pas de franche joie
    O Catali o Catali la maison est vide
    O Catali o Catali mais le temps est venu
    O Catali o Catali de se mettre à table
    Et de vivre, et de vivre o Catali

    Partager via Gmail

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique