• Pour Renée MCO 301

    Des mains de corse

    Manu Mani des mains de Corse

    ind'e to mani

    ci sò

    tutti i sensi

    scemi scemi

    u scontru u cuntrastu

    dulcezza è elettrictà

    ind'e to mani

    ci hè a prumessa

    linda linda

    a carezza

    ind'e to mani infine

    ci sogu eu

    infribbulitu

    cum'un sonniu

    brusgenti

    Ghjuvà Giovanazzi

    Dans tes mains

    se logent tous le sens 

    fous oui fous

    d'une rencontre un contraste

    entre la douceur et l'électricité

    dans tes mains

    se loge une promesse

    si limpide

    une caresse

    finalement dans tes mains

    C'est moi qui y suis

    fiévreux comme un rêve brûlant

               Jean Giovanazzi

    I Muvrini - Tu mi dai a manu

    U mondu pienghje 
    Si sente more 
    U mondu trema di mal campà 
    È face notte daretu à l'ore 
    U mio figliolu chì ci voli fà 
    Stasera dormi tesoru bellu 
    Ùn possu micca ùn possu o Bà 
    Aghju lu core sin'à quallà 
    Chì và 
    Chì và 
    Tù mi dai a manu 
    Andaremu o Bà 
    Girà lu mondu sanu 
    L'umanità 
    Purtaremu l'amore à chì ùn ne hà 
    Isse Mamme sole chì si ne vanu 
    È issu zitellu chì nascerà 
    Ùn canta mai u so veranu 
    U mio figliolu chì ci voli fà 
    Stasera dormi tesoru bellu 
    Ùn possu micca ùn possu o Bà 
    Aghju lu core sin'à quallà 
    Chì và 
    Chì và 
    Ci hè un battellu chì frisgia l'onde 
    A luna bella l'aiutarà 
    Anch'eiu o Bà, vogliu risponde 
    U mio basgiucciu sin'à quallà 
    Chì và 
    Chì và 
    Tù mi dai a manu 
    Andaremu o Bà 
    Girà lu mondu sanu 
    L'umanità 
    Purtaremu l'amore à chì ùn ne hà

    I Chjami Aghjalesi - Mani

    I Mantini - Manu ind'a manu

    MANU IND'A MANU

    O Antò cume vai

    Mi pari à pena stancu

    Ùn ai più quellu surrisu

    Di a nostra zitellina

    U to sguardu hè tristu

    Ùn hè bella a to vita

    Ma ùn pienghje più

    È piglia a mio manu

    Ripigliu: Veni incù mè t'aiuteraghju

    Manu ind'a manu

    Cumè quand'è no eramu zitelli

    O Antò guarda sti lochi

    Ch'è no ritruvemu inseme

    Rivecu dui amichi

    Chì correnu in lu ventu

    Ti n'arricordi quì

    Di tanti ghjochi fatti

    Quante volte avemu

    Striddatu qui Ripigliu

    O Antò ti ne vai À ritruvà la notte

    Chì s'hè calata Nantu à lu to core

    Hè vera u tempu passa

    Sempre à spiccà le strade

    Di quelli chì si sò Tenuti cari

     

    A mo manu - Ghjuvanteramu Rocchi

      

    Partager via Gmail

    6 commentaires
  • Ti vogliu mandà

    ssu missaghju mutu

    U pudarè leghja

    nantu à lu me sguardu

    ciuffatu ind'a miseria

    è l'addisperu

    Mutu chì

    un si pò dì nudda

    quandu in u fondu

    à lu mediterraniu

    induva mancu u soli

    ùn sà ghjunghje...

    Quindi

    affundatu

    senza riposu nò

    è neancu in paci dinò

    ...

    Auh ! un si po dì

    ma ind'a me menti

    nantu à u me sguardu

    ghjè scrittu

    Leghji

     

    Ghjuvà Giovanazzi

     

    Je veux t'envoyer ce message silencieux

    Tu pourras le lire sur mon regard

    plongé dans la misère et le désespoir

    Muet parce qu'on ne peut rien dire

    quand au fond de la Mer Méditerranée

    là où même le soleil ne sait venir

    Là noyé sans repos non

    Et même pas en paix non plus ...

    Oh non, on ne peut le dire

    mais dans mon esprit

    sur mon regard c'est écrit

    Lis

     

    Jean Giovanazzi

    Partager via Gmail

    3 commentaires
  •  

    Lam

    Siamo la ciurma anemica

    Mi7 Lam

    d'una galera infame

    Rem Lam

    su cui ratta la morte

     Mi7 Lam

    miete per lenta fame.

     

    Mai orizzonti limpidi

    schiude la nostra aurora

    e sulla tolda squallida

    urla la scolta ognora.

     

    I nostri dì si involano

    fra fetide carene

    siam magri smunti schiavi

    stretti in ferro catene.

     

    Lam Mi7

    Sorge sul mar la luna

    Lam

    ruotan le stelle in cielo

    Rem Lam

    ma sulle nostre luci

     Mi7 Lam

    steso è un funereo velo. 

     

    Torme di schiavi adusti

    chini a gemer sul remo

    spezziam queste catene

    o chini a remar morremo! 

     

    Cos'è gementi schiavi

    questo remar remare?

    Meglio morir tra i flutti

    sul biancheggiar del mare.

     

    Remiam finché la nave

    si schianti sui frangenti

    alte le rossonere

    fra il sibilar dei venti! 

     

    E sia pietosa coltrice

    l'onda spumosa e ria

    ma sorga un dì sui martiri

    il sol dell'anarchia. 

     

    Su schiavi all'armi all'armi!

    L'onda gorgoglia e sale

    tuoni baleni e fulmini

    sul galeon fatale. 

     

    Su schiavi all'armi all'armi!

    Pugnam col braccio forte!

    Giuriam giuriam giustizia!

    O libertà o morte! 

    Giuriam giuriam giustizia!

    O libertà o morte!

     

    Infos et traductions

    site antiwarsongs

    Partager via Gmail

    3 commentaires
  • Diana Saliceti / David Spadora : Should We Again

    Partager via Gmail

    2 commentaires
  • Si vous voulez proposer un thème pour la suite, n'hésitez pas :)

     

     
     Merci d'avoir participé 
    Partager via Gmail

    5 commentaires



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires