•  

    Villanova ORTF - 19/08/1960 INA


     

    "Joseph ROCCCHESANI PASTEUR nous fait découvrir un charmant village corse,
    VILLANOVA, qui domine le golfe de SAGONE. Evocation de la vie quotidienne et des
    traditions, promenade dans les ruelles aux maisons de pierres, l'église et son
    clocher, la place du village où les habitants sont réunis pour bavarder et
    écouter les chants traditionnels." INA

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • Alice in Chains- Down in a hole

    Alice in Chains - Down in a hole

    Bury me softly in this womb
    I give this part of me for you
    Sand rains down and here I sit
    Holding rare flowers
    In a tomb...in bloom

    Down in a hole and I dont know if I can be saved
    See my heart I decorate it like a grave
    You dont understand who they
    Thought I was supposed to be
    Look at me now a man
    Who wont let himself be

    Down in a hole, feelin so small
    Down in a hole, losin my soul
    Id like to fly,
    But my wings have been so denied

    Down in a hole and theyve put all
    The stones in their place
    Ive eaten the sun so my tongue
    Has been burned of the taste
    I have been guilty
    Of kicking myself in the teeth
    I will speak no more
    Of my feelings beneath

    Down in a hole, feelin so small
    Down in a hole, losin my soul
    Id like to fly but my
    Wings have been so denied

    Bury me softly in this womb
    Oh I want to be inside of you
    I give this part of me for you
    Oh I want to be inside of you
    Sand rains down and here I sit
    Holding rare flowers (oh I want to be inside of you)
    In a tomb...in bloom
    Oh I want to be inside...

    Down in a hole, feelin so small
    Down in a hole, losin my soul
    Down in a hole, feelin so small
    Down in a hole, outta control
    Id like to fly but my
    Wings have been so denied

    (Merci Plinou)

    Loin Dans Un Trou

    Enterre moi doucement dans cet utérus
    Je te donne cette patie de moi
    Il pleut du sable et je me tiens là
    Tenant quelques fleurs dans un tombeau... qui éclosent

    Loin dans un trou et je ne sais pas si je serais sauvé
    Regarde mon coeur je l'ai décoré comme une tombe
    Tu ne comprends pas ce qu'ils voulaient que je sois
    Regarde moi maintenant je suis un homme qui ne se laisse pas vivre

    Loin dans un trou, me sentant si petit
    Loin dans un trou, perdant mon ame
    J'aimerais voler
    Mais mes ailes ont été si abimées !

    Loin dans un trou et ils ont mis toutes les pierres à leur place
    J'ai croqué le soleil et ma langue en a été brulée
    Je me suis défoncé les dents moi meme
    Je ne dévoilerais plus jamais mes sentiments

    Loin dans un trou, me sentant si petit
    Loin dans un trou, perdant mon ame
    J'aimerais voler
    Mais mes ailes ont été si abimées !

    Enterre moi doucement dans cet utérus (Oh je veux etre en toi... )
    Je te donne cette patie de moi (Oh je veux etre en toi... )
    Il pleut du sable et je me tiens là (Oh je veux etre en toi... )
    Tenant quelques fleurs dans un tombeau... qui éclosent (Oh je veux etre à l'intérieur)

    Loin dans un trou, me sentant si petit
    Loin dans un trou, perdant mon ame
    Loin dans un trou, me sentant si petit
    Loin dans un trou, hors de controle

    J'aimerais voler
    Mais mes ailes ont été si abimées !

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • I Muvrini - L'emigrante

    pour Mathieu

    I Muvrini - L'emigrante

    Sò eiu l'emigrante chì và à la pediccia
    À l'orlu di u stradonu à meza pulvariccia

    Sò eiu u spaisatu cusì vole u destinu
    Chì tocc'à i figlioli d'un populu mischinu

    Mà sò prontu à stentà senz'alcuna rincori
    Pè pascià la me ghjente à colpi di sudori
    À colpi di sudori

    Vengu da isse pianure indù u sole si strascina
    Natu in'una casetta culori di calcina
    Culori di calcina

    Sò di i facci neri ò di li musgincati
    Di quelli chì per voi in guerra sò cascati
    In guerra sò cascati

    È chì ci possu dì chì ci possu fà eiu
    S'è di lu vostru Diu ùn possu fà lu meiu
    Ùn possu fà lu meiu
    Ùn possu fà lu meiu

    Sò chì quandu a sorte in lu mondu hè crudele
    Pisemu tutti l'ochji ver di u stessu celu
    Ver di u stessu celu

    Ma intantu postu chì dite chì site umani
    Stringhjitel'ancu voi purghjimuci una manu
    Purghjimuci una manu
    Purghjimuci una manu




    L'émigrant


    C'est moi l'émigrant qui marche sans fin
    Dans la poussière là-bas sur le bord d'un chemin

    C'est moi le sans pays au hazard du destin
    Où se perdent les enfants des terres sans lendemain

    Je suis prêt à peiner sans aucune rancoeur
    Pour que vivent les miens à force de sueur
    A force de sueur

    Je viens de ces contrées où le soleil chauffe tôt
    Né sous un abri aux murs teintés de chaux
    Aux murs teintés de chaux
    Aux murs teintés de chaux

    Je suis de ces visages noirs ou basanés
    De ceux qui comme vous à la guerre sont tombés
    À la guerre sont tombés

    Mais que puis donc faire qu'y pourrais-je donc bien
    Si de votre Bon Dieu je ne puis faire le mien
    Je ne puis faire le mien

    Et pourtant quand le sort en ce monde est cruel
    Nous levons tous les yeux en quête d'un même ciel
    En quête d'un même ciel

    Alors en attendant puisque nous sommes humains
    Je vous la tends aussi
    Serrons nous donc la main
    Serrons nous donc la main …

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • Luna argentina (Hijo de la luna)

    Pour ma Puce

    Luna argentina (Hijo de la luna)

    Curciu à chì ùn capisci
    Issa fola chì dici
    Chì una gitana
    Pricurò a luna
    Da a sera à l'albighjà
    Piinghjindu chiria
    Unu chì vurria
    Dà li amori è spusà

    Ti daraghju l'omu O zingaredda
    Risposi a luna piena è bedda
    Ma dumandu prima
    Chì u fiddolu u prima
    Sia cuncessu à mè
    Disgraziata à quidda
    Chì par un maritu
    Nega un fiddolu à sè

    Luna voli essa mamma
    Bramaristi di fà
    L'amori è inghjinnà
    Dì mi Luna argentina
    Un ziteddu à chì fà ?
    Comu u voli azzicà ?
    Hijo de la luna

    D'un babbu catranu naquì un figliu
    Pocu moru è biancu com'è u cigliu
    Nè verdi nè bruni
    L'ochji grisgi funi
    Figliu albinu di luna
    Maladettu sia
    U bastardu or via
    Chì razza mi s'avvia ?

    U zingaru si cresi ingannatu
    Partì scompia a moglia à cultiddati
    Ùn hè meu u partu
    Chì m'hà sbagliatu
    È di colpu a tumbò
    Nantu à un'altura
    Missi u criaturu
    Po l'abandunò

    Sì u ciucciu a sera ridi è canta
    Di gioia a luna muta tamanta
    Sì u pientu nasci
    Falcata si faci
    Grembiu lumu di paci

     

     

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • A serva

     

    Mim / Lam / Mim / Ré / Mim

    Mim / Lam / Mim

    Eiu paisanu fieru Ghjurnatantu è disgraziatu

    Mim / Lam / Ré-(Si7)

    Vogliu cantà l'addisperu di lu mio amore scunciatu

    Mim / Lam / Mim

    Anghjula pura è fantina di u veranu più bellu fiore

    Mim / Lam / Ré

    Si n'andò quella matina à fà serva à li signori

     

    Sol / Do / Sol

    Anghjula anghjula mea a ruvina mi purtasti

    Sol / Do / Sol- Si7

    Stu ghjornu duve n'andasti in li sgiò

    Mim

    E ne francasti lu purtò

     

    Mim / Lam / Mim / Ré / Mim

    Mim / Lam / Mim

    L'estate l'aria infiarava eri stanca à la funtana

    Mim / Lam / Ré-(Si7)

    A to ciretta pisava sott'a quella sciappittana

    Mim / Lam / Mim

    Eu rozu travagliadore ùn truvai mai la stonda

    Mim / Lam / Ré

    Ellu, giovanu signore bellu, ti girava in tondu

     

    Sol / Do / Sol

    Anghjula anghjula mea fu cusì , nun ricusasti

    Sol / Do / Sol- Si7

    A to ghjuventu li dasti à stu sgio

    Mim

    Chì in la so casa t'ingannò

     

    Mim / Lam / Mim

    Tra è cardellina è u corbu matrimonii ùn ne pò nasce

    Mim / Lam / Ré-(Si7)

    Puru un criaturu in corpu u sgiò ingratu ti tralascia

    Mim / Lam / Mim

    Stu ghjornu era festa in piazza misurati à to sciagura

    Mim / Lam / Ré

    Spusava una di razza ricca, di ceppu sicuru....

     

    Sol / Do / Sol

    Anghjula anghjula mea issa pistola chè tù purtasti

    Sol / Do / Sol-Si7

    A ti cacciai, ùn la mi dasti è u sgiò...

    Mim

     

    Fù a mio manu chì u tumbò...

    Moi, fier paysan
    Travaillant toute la journée et malheureux
    Je veux chanter le désespoir
    de mon amour avorté

    Anghjula, pure et célibataire
    Du printemps la plus belle fleur
    Partie, ce matin-là
    Pour devenir servante des Messieurs

    Anghjula, mon Anghjula
    Le désespoir tu m'as apporté
    Ce jour où tu t'en es allée
    Chez les Messieurs
    Et où tu as franchi leur porte

    L'été, l'air était étouffant
    Tu étais fatiguée, à la fontaine
    Ta cruche te pesait
    Sous cette canicule

    Moi, fruste je travaillais
    Je ne trouvais jamais le moment
    Lui, jeune et beau Monsieur,
    te tournait autour

    Anghjula, Mon Anghjula
    C'était cela, ne le nies pas
    Tu lui as donné ta jeunesse
    A ce Monsieur,
    Et dans sa maison, il te trompa

    Entre un chardonneret et un corbeau
    Aucun mariage ne peut naître
    Avec un enfant dans le ventre
    Le Monsieur, ingrat, te délaissa

    Ce jour là, il y avait la fête sur la place
    Et tu mesurais ton infortune
    Il épousa, une de sa race,
    De souche riche, bien entendu

    Anghjula, mon Anghjula
    Ce pistolet que tu tenais
    Je te l'ai enlevé, tu ne me l’as pas donné
    Et ce Monsieur
    Mourut par ma main... (traduction, origine sunemu)

     

     
    Partager via Gmail

    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires